Leviticus 3:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
将手放在羊头上,在会幕门口宰杀。 亚伦 的子孙要把羊血洒在祭坛四周。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
按手於其首、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
按手在祭牲的頭上、宰在會幕前、 亞倫 的後嗣、將血週圍灑在壇上、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要按手在山羊頭上,宰於會幕前。 亞倫 的子孫要把血灑在壇的周圍,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀牠;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必按手其首、宰於會幕前、 亞倫 子孫、必以其血沃於壇之四周、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必按手其上、宰於會幕前、 亞倫 子孫灑血於壇四周、
Chinese Bible CCB (Traditional)
將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。 亞倫 的子孫要把羊血灑在祭壇四周。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
按手在羊頭上,然後在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把血潑在祭壇的四周,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
按手在它头上,在会幕前面把它宰杀了; 亚伦 的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
按手在牠頭上,在會幕前面把牠宰殺了; 亞倫 的子孫要把血灑在祭壇的四壁。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要按手在山羊头上,宰于会幕前。 亚伦 的子孙要把血洒在坛的周围,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要按手在牠的頭上,在會幕前宰了牠。 亞倫 的子孫要把血灑在壇的周圍,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要按手在它的头上,在会幕前宰了它。 亚伦 的子孙要把血洒在坛的周围,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他必須把手放在祭牲的頭上,在聖幕前把牠宰了,祭司要把祭牲的血灑在祭壇四周;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛將手放在頭牲个頭那頂,在聖帳篷前將牠㓾死。 亞倫 个子孫愛將牲儀个血洒在祭壇四周圍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要按手在牠的頭上,在會幕前宰了牠。 亞倫 的子孫要把血灑在壇的周圍,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必以親手置其牲之首上、而殺之于眾會帳房之前。且 亞倫 之各子必以其血灑祭臺周圍之上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要按手在山羊头上,宰于会幕前。 亚伦 的子孙要把血洒在坛的周围,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按手佇彼隻山羊的頭殼頂,佇會幕的門口給刣。 亞倫 的子孫著將血灑佇祭壇的四周圍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hōaⁿ-chhiú tī hit-chiah soaⁿ-iûⁿ ê thâu-khak téng, tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu kā thâi. A-lûn ê kiáⁿ-sun tio̍h chiong huih hiù tī chè-tôaⁿ ê sì-chiu-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
奉献者要用手按在它的头上,在圣幕的门前把它杀掉,亚伦宗族的祭司要把它的血洒在祭坛旁。