Leviticus 3:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人獻平安祭、若用羊、無論牝牡皆當用無疵者以獻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人獻酬恩祭若用羊、無論是公的是母的、都當用沒有殘疾的羊奉獻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人向耶和華獻供物為平安祭,若是從羊羣中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如獻羊為酬恩之祭、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如欲獻羊以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、以奉於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若是獻羊作平安祭的供物給耶和華,必須獻一隻沒有殘疾的公羊或母羊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果他献给耶和华的平安祭是取自羊群的祭物,无论公的母的,都要献上无瑕疵的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果他獻給耶和華的平安祭是取自羊群的祭物,無論公的母的,都要獻上無瑕疵的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊群中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他獻綿羊或山羊給上主作平安祭,他必須選用沒有殘缺的公羊或母羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢愛對羊群中選一隻羊獻給上主做平安祭,佢一定愛選無缺點个羊牯抑係羊乸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又若他平和祭之獻所奉與神主、為出羊群取的、或牡、或牝、他必以之無玷的、而奉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人欲獻羊做平安祭互上主,著對羊群的中間取一隻無瑕疵的羊抑是羊母,給伊牽來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng beh hiàn iûⁿ chòe pêng-an-chè hō͘ Siōng Chú, tio̍h tùi iûⁿ-kûn ê tiong-kan chhú chi̍t chiah bô hâ-chhû ê iûⁿ-káng á-sī iûⁿ-bú, kā i khan--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
‘用羊向主献作平安祭时,必须是没有残疾的公羊或母羊。