Leviticus 3:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若所獻者為綿羊、當牽於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若所獻的是綿羊、當奉到主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他献的供物若是一只绵羊羔,他要把牠牵到耶和华面前,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或獻羔羊、必攜至耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或獻羔羊、必攜至我前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果他献上绵羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果他獻上綿羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他獻小綿羊,要把牠牽到上主面前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢獻細綿羊給上主,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他若為已獻而奉羔、他必奉之于神主之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人若欲獻綿羊仔,著牽來上主的面前,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng nā beh hiàn mî-iûⁿ-á, tio̍h khan-lâi Siōng Chú ê bīn-chêng,
Chinese Traditional ERV 2006
如果选用绵羊,要把羊带到主的面前,