Leviticus 4:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们察觉自己犯罪后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所犯的罪、後來知覺了、會眾就當獻一隻公牛犢作贖罪祭、將牛牽到會幕前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当发觉他们犯了罪的时候,会众就要献一头公牛作赎罪祭,把牠牵到会幕前面;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當發覺他們犯了罪的時候,會眾就要獻一頭公牛作贖罪祭,把牠牽到會幕前面;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一旦他们知道自己在诫命上所犯的罪,就要献上一头公牛作赎罪祭。他们要把牛牵到会幕前面,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一旦他們知道自己在誡命上所犯的罪,就要獻上一頭公牛作贖罪祭。他們要把牛牽到會幕前面,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們一發覺有罪,會眾必須獻一頭小公牛作贖罪祭。他們要帶小公牛到上主的聖幕前;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等一發現有罪,會眾就愛獻一隻細牛牯做贖罪祭。佢等愛牽牛牯到聖帳篷前;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既看破所犯過之罪時、其會必因所犯之罪而獻個牡犢、而取之至眾會帳房之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到𪜶一下知家己有犯罪,就著牽一隻牛仔來到會幕門口獻做贖罪祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kàu in chi̍t-ē chai ka-kī ū hoān-chōe, chiū tio̍h khan chi̍t chiah gû-káng-á lâi kàu hōe-bō͘ mn̂g-kháu hiàn chòe sio̍k-chōe-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
一旦发觉自己的罪,会众必须向主献上一头公牛作为赎罪祭。他们要把这牛带到圣幕门前,