Leviticus 4:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“首领若无意中触犯他上帝耶和华的任何诫命,也是犯罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有牧伯誤犯他的天主耶和華的誡中一條、行所不可行的、遂致陷在罪愆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「官長若行了耶和華-他神所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果领袖无意犯了罪,行了一件耶和华他的 神吩咐不可行的事,他就有罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如民長誤干其上帝耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如有民長、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「首領若無意中觸犯他上帝耶和華的任何誡命,也是犯罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果領袖無意犯了罪,行了一件耶和華他的 神吩咐不可行的事,他就有罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果一个领袖犯罪,无意中做了他的神耶和华诫命中不可做的任何一件事,因而有了罪责,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果一個領袖犯罪,無意中做了他的神耶和華誡命中不可做的任何一件事,因而有了罪責,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「官长若行了耶和华—他上帝所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华-他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果官長無意中犯了罪,違反了上主—他的上帝的禁令,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係官長無意中犯罪,違反上主 — 佢个上帝个禁令,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華—他的 神所吩咐的禁令,而有了罪,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既有憲者獲罪、而無知犯神主者己神之何命令、而致行所不可行、及坐罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「官长若行了耶和华-他 神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有官長無意中犯罪,違犯任何一項上主 — 伊的上帝所命令𣍐用得做的事,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū koaⁿ-tiúⁿ bô-ì-tiong hoān-chōe, ûi-hoān jīm-hô chi̍t hāng Siōng Chú — i ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng bōe-ēng-tit chòe ê sū,
Chinese Traditional ERV 2006
‘如果犯罪的是民众的首领,他无意中违犯了主的诫命,