Leviticus 4:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用指蘸血七次滴血在主前、就是在聖所的幔前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前向著聖所的幔子,彈血七次。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要把手指蘸到血裡,在耶和華面前把一些血對著聖所的幔子彈灑七次;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
用指頭蘸血,在聖所的帳幔前灑七次,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用手指搵血,對等聖所个帳幔拂七擺,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其司祭者必手指探入其血、而灑其血七次、于神主之前、在聖所簾之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用指頭仔搵血,佇上主的面前對聖所的帳簾灑七遍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ēng chńg-thâu-á ùn huih, tī Siōng Chú ê bīn-chêng tùi sèng-só͘ ê tiùⁿ-lî hiù chhit piàn.
Chinese Traditional ERV 2006
用手指蘸着血,在至圣所 的帷幔前弹洒七次,