Leviticus 5:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要依照献燔祭的条例献上另一只鸟。这样,祭司为他赎了罪,他就会得到赦免。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以其二獻為火焚祭、循其常例、如此、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將第二隻照例獻為燔祭、這樣、祭司為他贖罪、他必得蒙赦免。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二只作为燔祭的鸟,要按照燔祭的规则献上,祭司为他的罪行赎罪,他就蒙赦免。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後復獻其一、以為燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
次獻燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要依照獻燔祭的條例獻上另一隻鳥。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二隻作為燔祭的鳥,要按照燔祭的規則獻上,祭司為他的罪行贖罪,他就蒙赦免。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,祭司要照着规条把第二只献为燔祭。这样,祭司为他所犯的罪赎罪,他就得到赦免。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,祭司要照著規條把第二隻獻為燔祭。這樣,祭司為他所犯的罪贖罪,他就得到赦免。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要照例献第二只为燔祭。至于他所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要依照條例獻第二隻鳥為燔祭。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要依照条例献第二只鸟为燔祭。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,他要依照條例獻上另一隻鳥作燒化祭。祭司要為這個人所犯的罪獻上贖罪祭,他就蒙赦免。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,佢愛照條例獻另外一隻鳥仔做燒化祭。祭司愛照這方法為這個人所犯个罪獻贖罪祭,佢就得到赦免。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要依照條例獻第二隻鳥為燔祭。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又他必奉其第二者為燒獻照例、且其司祭者必代他所犯之愆成贖罪、則可以之赦他。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要照例献第二只为燔祭。至于他所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
續接,伊著照規例獻第二隻做燒化祭。祭司按呢為彼個人贖罪,伊就得著赦免。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sòa-chiap, i tio̍h chiàu kui-lē hiàn tē-jī chiah chòe sio-hòa-chè. Chè-si án-ni ūi hit-ê lâng sio̍k-chōe, i chiū tit-tio̍h sià-bián.
Chinese Traditional ERV 2006
另一只鸟按照规定的礼仪献作烧化祭。这样,祭司就为这人行了赎罪礼,使他得到赦免。