Leviticus 5:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人触犯耶和华的任何诫命,即使他不知道,也是犯罪,必须担当罪责。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有人誤犯主誡命之一、行所不可行者、己不知之、於是有愆、陷於罪中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人誤犯主的誡中一條、行所不可行的、自己卻不知道、於是有愆、陷在罪裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果有人犯了罪,行了一件耶和华吩咐不可行的事;他虽然不清楚,仍是有罪,他就要担当自己的罪责。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人犯罪、干耶和華之命、為所不當為、雖出無意、亦為有過、必任其咎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人干我命、為所不當為、雖出無意、亦有過失、自取罪戾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人觸犯耶和華的任何誡命,即使他不知道,也是犯罪,必須擔當罪責。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果有人犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有人犯罪,做了耶和华诫命中不可做的任何一件事,他虽然不知道,还是有了罪责,要承担自己的过犯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有人犯罪,做了耶和華誡命中不可做的任何一件事,他雖然不知道,還是有了罪責,要承擔自己的過犯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若有人犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,他雖不察覺,仍算有罪,必須擔當自己的罪孽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若有人犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,他虽不察觉,仍算有罪,必须担当自己的罪孽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人無意中犯了罪,違反上主的禁令,他就有罪,必須承擔罪責。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係有人無意中犯罪,違反上主个禁令,佢就有罪,一定愛承擔罪个責任。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若有人犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,他雖不察覺,仍算有罪,必須擔當自己的罪孽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若有人靈獲罪、而犯神主之命令所禁之何事、雖他不覺之、他尚且坐罪、而必負己愆惡、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人無意中犯罪,違犯任何一項上主所命令𣍐用得做的事,伊雖然毋知,嘛有罪,就著對家己的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng bô-ì-tiong hoān-chōe, ûi-hoān jīm-hô chi̍t hāng Siōng Chú só͘ bēng-lēng bōe-ēng-tit chòe ê sū, i sui-jiân m̄ chai, mā ū chōe, chiū tio̍h tùi ka-kī ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果有人违犯了主的诫命,自己却没有意识到已经犯了罪,他仍然要承受罪罚。