Leviticus 5:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人无意中接触了别人的不洁之物,当他意识到后,就有罪了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或捫他人之不潔、使己亦蒙不潔、先不知、後乃知、致獲愆尤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或摸了可以呌人染污穢的人身上的無論甚麼污穢、先不知道、後知道了、於是有愆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或是他摸了別人的污穢,無論是染了甚麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或有人摸了人的污秽,他没有留意沾染了甚么污秽;他一知道,就有罪了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如捫人之不潔、而不自知、無論所污若何、迨及知之、則為有罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如他人蒙不潔而爾捫之、由於弗察、則無論其所污若何、迨及知之、必以為過、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人無意中接觸了別人的不潔之物,當他意識到後,就有罪了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或有人摸了人的污穢,他沒有留意沾染了甚麼污穢;他一知道,就有罪了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
或者他触碰了人的污秽,任何使他不洁净的污秽,他却没有察觉,但他知道后,就有了罪责;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
或者他觸碰了人的汙穢,任何使他不潔淨的汙穢,他卻沒有察覺,但他知道後,就有了罪責;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或是他摸了人的不潔之物,就是任何使人成為不潔的不潔之物,他雖不察覺,但一知道,就有罪了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或是他摸了人的不洁之物,就是任何使人成为不洁的不洁之物,他虽不察觉,但一知道,就有罪了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人無意中摸到任何出自人體的汙穢東西,無論那是什麼,他就不潔淨了;他一發覺自己所做的,就算有罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係有人無意中摸到所有對人身體出來个屙糟東西,無論該係麼介,佢就無淨浰了;佢一發現自家所做个,就算有罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或是他摸了人的不潔之物,就是任何使人成為不潔的不潔之物,他雖不察覺,但一知道,就有罪了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或他拊人之何不淨、不拘以何不淨一人被污而不覺之、他始得知之時、則必坐罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人摸著任何互人無清氣的物,雖然伊毋知,到伊一下知,就有罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng bong-tio̍h jīm-hô hō͘ lâng bô chheng-khì ê mi̍h, sui-jiân i m̄ chai, kàu i chi̍t-ē chai, chiū ū chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人触碰了别人的秽物,无论沾染的是什么,尽管当时没有发觉,而他自己一旦发觉,就算有罪。