Leviticus 5:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了赎过,他必须献给耶和华一只母绵羊或母山羊作赎罪祭。祭司要为他赎罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因所犯之罪、當以贖愆祭獻於主、或用一牝綿羊、或用一牝山羊、為贖罪祭、祭司即為彼贖罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並當因他所犯的罪、將贖愆祭獻與主、或用一隻母綿羊、或用一隻母山羊為贖罪祭、祭司便為他贖罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲-就是羊羣中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊-牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要为所犯的罪,把赎愆祭带到耶和华面前当作赎罪祭,就是羊群中的母羊,或绵羊羔或山羊;祭司就为他的罪行赎罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因其所犯之罪、必攜牝羊、或羔羊或山羊、以為補過贖罪之祭、獻於耶和華、祭司代為贖罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代為贖罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
為了贖過,他必須獻給耶和華一隻母綿羊或母山羊作贖罪祭。祭司要為他贖罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要為所犯的罪,把贖愆祭帶到耶和華面前當作贖罪祭,就是羊群中的母羊,或綿羊羔或山羊;祭司就為他的罪行贖罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他要为所犯的罪带来赎愆祭牲,就是羊群中的一只母羊,无论绵羊还是山羊,作为赎罪祭献给耶和华。这样,祭司就要为他的罪赎罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他要為所犯的罪帶來贖愆祭牲,就是羊群中的一隻母羊,無論綿羊還是山羊,作為贖罪祭獻給耶和華。這樣,祭司就要為他的罪贖罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲—就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊—牵到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊群中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并要为所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的一只母绵羊或母山羊,献给耶和华为赎罪祭,祭司要为他的罪赎了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他必須為賠償所犯的罪帶一隻母綿羊或母山羊,獻給上主作贖罪祭。祭司要為他的罪行贖罪禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一定愛為所犯个罪牽一隻綿羊乸抑係山羊乸,獻給上主做贖罪祭。祭司愛為佢个罪行贖罪禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必因他所犯之罪、而取己愆獻于神主、即群來之一頭牝羔、或山羊之子、為個罪獻、且其司祭者必代之成贖罪也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲-就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊-牵到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛著因為所犯的罪,將賠罪祭的祭物帶來上主面前,就是對羊群的中間揀一隻綿羊母抑是山羊母做贖罪祭。祭司著為著彼個人贖罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā tio̍h in-ūi só͘ hoān ê chōe, chiong pê-chōe-chè ê chè-mi̍h tòa-lâi Siōng Chú bīn-chêng, chiū-sī tùi iûⁿ-kûn ê tiong-kan kéng chi̍t chiah mî-iûⁿ-bú á-sī soaⁿ-iûⁿ-bú chòe sio̍k-chōe-chè. Chè-si tio̍h ūi-tio̍h hit-ê lâng sio̍k-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他必须向主献上一只母山羊或母绵羊作为赎罪祭为自己赎罪,祭司要为他行赎罪礼。