Leviticus 6:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或拾人所遺、誑言未拾、若於此諸端、妄誓獲罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或拾人遺物不承認、若於這幾樣起假誓得罪、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或是拾去人遗失的东西,却欺骗人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拾人所遺、而誑言發誓、於此諸事獲罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拾人所遺、詭云未得、不論所為、誑言發誓、於是陷罪、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或是拾去人遺失的東西,卻欺騙人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
或者捡到了失物却否认并且起假誓——在人们常做的任何一件事上犯了罪;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
或者撿到了失物卻否認並且起假誓——在人們常做的任何一件事上犯了罪;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或是捡了失物行了诡诈,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
抑係騙人講東西跌掉,抑係發假誓毋承認有拈到別人跌掉个東西,恁樣來得罪上主,佢一定愛獻贖過失祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或遇着被失之物而論之說謊、及妄發誓論己所行于是各件之何、致獲罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抑是拾著物件,騙人閣咒誓講是伊的;人若有做任何一項諸個事,伊就有罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
á-sī khioh-tio̍h mi̍h-kiāⁿ, phiàn--lâng koh chiù-chōa kóng sī i ê; lâng nā ū chòe jīm-hô chi̍t hāng chiah-ê sū, i chiū ū chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
或是拾到别人遗失的东西却矢口否认,还赌咒发誓或做诸如此类欺心的事,