Leviticus 6:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果赎罪祭牲的血被带进会幕,在圣所内进行赎罪,就不可吃祭肉,必须全部烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡贖罪祭牲、若其血攜入會幕內、為在聖所贖罪、其肉毋食、必焚之以火、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡贖罪祭、若拿血進會幕為要在聖所贖罪、那祭牲的肉不可吃、應當用火焚燒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃,必用火焚燒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是任何赎罪祭,如果它的血带进了会幕在圣所内进行赎罪,祭肉就不可吃;必须用火烧尽。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡贖罪祭之牲、攜其血入會幕、以贖罪於聖所者、其肉不得食、必焚之以火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡獻牲以贖罪、攜其血入會幕、以蓋愆尤、其肉不得食、必焚之以火、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果贖罪祭牲的血被帶進會幕,在聖所內進行贖罪,就不可吃祭肉,必須全部燒掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是任何贖罪祭,如果它的血帶進了會幕在聖所內進行贖罪,祭肉就不可吃;必須用火燒盡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何赎罪祭牲,如果它的血被带进会幕,用来在圣所里赎罪,这赎罪祭牲就不可以吃,要用火把它烧掉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何贖罪祭牲,如果牠的血被帶進會幕,用來在聖所裡贖罪,這贖罪祭牲就不可以吃,要用火把牠燒掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若將任何贖罪祭的血帶進會幕,為要在聖所贖罪,那肉就不可吃,要用火焚燒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若将任何赎罪祭的血带进会幕,为要在圣所赎罪,那肉就不可吃,要用火焚烧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,祭牲的血若被帶進上主的聖幕,為了要在聖所行贖罪的禮儀,這祭牲的肉就不准吃,必須燒化。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,牲儀个血若被人帶入聖帳篷,為到愛在聖所行贖罪个禮儀,這牲儀个肉就做毋得食,一定愛燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若將任何贖罪祭的血帶進會幕,為要在聖所贖罪,那肉就不可吃,要用火焚燒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其罪獻之有血帶入眾會帳房、為使贖罪之平和于聖所者、皆不可食之、乃必于火中被燒矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘贖罪祭的血若帶入會幕的聖所做贖罪的路用,許個祭肉毋通食,著用火燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú sio̍k-chōe-chè ê huih nā tòa-ji̍p hōe-bō͘ ê sèng-só͘ chòe sio̍k-chōe ê lō͘-ēng, hiah-ê chè-bah m̄-thang chia̍h, tio̍h ēng hé sio.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,如果带血的祭牲被拿进了圣幕用于在圣处行赎罪礼,这祭牲就不可以吃而必须烧化。’