Leviticus 6:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要在耶和华面前为他赎罪,他的过犯就会得到赦免。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司在主前、為彼贖罪、無論犯何端、必蒙赦宥、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司在主面前為他贖罪、他無論罪犯那款、必得赦免。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了罪,都必蒙赦免。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司在耶和华面前,为他所行的任何一件过失赎罪,他就蒙赦免。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司於耶和華前、代為贖罪、其人所犯之罪、乃蒙赦宥、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司於我前、代為贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要在耶和華面前為他贖罪,他的過犯就會得到赦免。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要在耶和华面前为他赎罪,他所做的任何一件事使他有了罪责,都必得赦免。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要在耶和華面前為他贖罪,他所做的任何一件事使他有了罪責,都必得赦免。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論做了甚麼事,以致有了罪,都必蒙赦免。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论做了什么事,以致有了罪,都必蒙赦免。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要在上主面前為他行贖罪禮,他所犯的一切過犯就蒙赦免。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛在上主面前為佢行贖罪禮,佢所犯个一切過失就得到赦免。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論做了甚麼事,以致有了罪,都必蒙赦免。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其司祭者必代之為成贖于神主之前、則可赦之論其凡所行而致獲愆也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著佇上主的面前替伊贖罪;伊所做任何一項過失,攏會得著赦免。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h tī Siōng Chú ê bīn-chêng thòe i sio̍k-chōe; i só͘ chòe jīm-hô chi̍t hāng kè-sit, lóng ōe tit-tio̍h sià-bián.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司要在主的面前为他行赎罪礼,使他在获罪的事情上得到赦免。”