Leviticus 7:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于为感恩而献的平安祭祭肉,要在献祭的当天吃完,不可留到次日早晨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因感謝所獻之平安祭牲、其肉必食於獻祭之日、毋留於明日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因感謝酬恩獻的祭牲的肉、應當在獻祭的日子吃、不可留到次日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為感謝獻平安祭牲的肉,要在獻的日子吃,一點不可留到早晨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“为感恩而献的平安祭的肉,只能在献祭那日吃,一点也不可留到早晨。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因感謝而獻之酬恩祭牲、其肉必於是日食之、勿留於明日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。
Chinese Bible CCB (Traditional)
至於為感恩而獻的平安祭祭肉,要在獻祭的當天吃完,不可留到次日早晨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“為感恩而獻的平安祭的肉,只能在獻祭那日吃,一點也不可留到早晨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为感谢所献的平安祭肉,要在献祭的当天吃掉,一点也不可留到次日早晨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為感謝所獻的平安祭肉,要在獻祭的當天吃掉,一點也不可留到次日早晨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為感謝而獻的平安祭的肉,要在獻祭當天吃,一點也不可留到早晨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为感谢而献的平安祭的肉,要在献祭当天吃,一点也不可留到早晨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭肉要在獻祭當天吃完,不可把任何部分留到第二天早上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到感謝上主所獻个平安祭个祭肉,愛在獻祭當日食掉,做毋得留到第二朝晨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為感謝而獻的平安祭的肉,要在獻祭當天吃,一點也不可留到早晨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其平和獻祭之肉、為謝恩獻、必於奉之之即日、食之不可以之留下待次早。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著感謝獻的平安祭的肉,著佇獻祭彼日食,一點仔都毋通留到隔早起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h kám-siā hiàn ê pêng-an-chè ê bah, tio̍h tī hiàn-chè hit-ji̍t chia̍h, chi̍t-tiám-á to m̄-thang lâu kàu keh-chá-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
“为感恩而献的平安祭要在奉献的当天吃掉,任何部分都不可留到第二天早晨。