Leviticus 7:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“祭肉如果接触到任何不洁之物,都不可吃,要烧掉。洁净的人都可以吃祭肉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是肉若為不潔之物所污、則不可食、焚之以火、凡潔者俱可食此肉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這肉若挨了污穢的物、就不可吃、應當用火焚燒、凡潔淨的人都可以吃這肉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭肉為穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「祭肉如果接觸到任何不潔之物,都不可吃,要燒掉。潔淨的人都可以吃祭肉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“祭肉接触了任何不洁之物,都不可吃,要用火烧掉。除此以外的祭肉,凡是洁净的人都可以吃;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「祭肉接觸了任何不潔之物,都不可吃,要用火燒掉。除此以外的祭肉,凡是潔淨的人都可以吃;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果祭肉接觸了禮儀上不潔淨的東西,就不可吃,要燒掉。 禮儀上定為潔淨的人,無論誰,都可以吃平安祭的肉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係祭肉接觸禮儀上無淨浰个東西抑係人,就做毋得食,愛燒掉。禮儀上定為淨浰个人,無論麼人,全部做得食祭肉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其肉或拊着何不淨之物、則不可食之、乃必以火燒之、但凡人淨者可食肉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭肉若磕著無清氣的物,就毋通食,著用火燒掉。其他的祭肉,禮儀上清氣的人攏通食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-bah nā kha̍p-tio̍h bô chheng-khì ê mi̍h, chiū m̄-thang chia̍h, tio̍h ēng hé sio-tiāu. Kî-tha ê chè-bah, lé-gî-siōng chheng-khì ê lâng lóng thang chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
接触了不洁净东西的祭肉不可以吃,必须用火烧掉,洁净的人可以吃其他祭肉。