Leviticus 7:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若身染污穢、吃酬恩祭牲的肉、就必在民中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人不洁净,却吃了属于耶和华的平安祭的肉,这人就要从民中被剪除。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人不潔淨,卻吃了屬於耶和華的平安祭的肉,這人就要從民中被剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是禮儀上不潔淨的人吃了這肉,他必須從上帝的子民中開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係禮儀上無淨浰个人,若係食獻給上主平安祭个肉,一定愛將佢對上帝个子民中除名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟至其平和獻祭之肉、屬神主者、若人靈有何不淨在身、而食之、該人則必被絕干己民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人本身無清氣,閣食獻互上主的平安祭的肉,此個人著對人民的中間革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng pún-sin bô chheng-khì, koh chia̍h hiàn hō͘ Siōng Chú ê pêng-an-chè ê bah, chit-ê lâng tio̍h tùi jîn-bîn ê tiong-kan kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
不洁净的人如果吃了平安祭的肉,就必须把他从上帝的子民中除名。