Leviticus 7:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若人捫污穢、或他人之不潔、或不潔之畜、或不潔可憎之蟲 蟲或作物 而食獻於主祭牲之肉、必滅絕於民中、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若摸了污穢、或摸了人的污穢、或摸了不潔的牲畜、或摸了不潔的可憎的物、吃了獻與主的祭牲的肉、就必在民中滅絕。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人捫他人之不潔、或獸污、或可憎之穢物、為其所玷、而食歸我之祭肉、必絕之民中。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人接觸到人或獸的不潔之物,或任何不潔的可憎之物,又吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若是摸了任何不潔,或是人的污穢,或是牲畜的污穢,或是任何不潔淨的可憎之物,然後吃獻給耶和華的平安祭的肉,那人必從自己的族人中被剪除。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人触碰了任何不洁之物——无论是人的污秽还是不洁净的动物,或是任何不洁净的可憎之物——然后吃了献给耶和华的平安祭的肉,这人也要从民中被剪除。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人觸碰了任何不潔之物——無論是人的汙穢還是不潔淨的動物,或是任何不潔淨的可憎之物——然後吃了獻給耶和華的平安祭的肉,這人也要從民中被剪除。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物 ,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物 ,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
若有人在接觸了禮儀上不潔淨的東西後吃這種祭肉,無論所接觸的是人或獸,或任何不潔之物,他必須從上帝的子民中開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有人接觸禮儀上無淨浰个東西 — 無論係人,抑係頭牲,抑係任何無淨浰个東西 — 然後還食獻給上主平安祭个肉,一定愛將佢對上帝个子民中除名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物 ,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、倘有人拊何不淨之物、即如人之污、或污獸、或何可惡之污物、而尚且食屬神主平和獻祭之肉、則必該被絕于己民也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人摸著無清氣的物,無論是無清氣的人,抑是無清氣的牲生,抑是任何無清氣的物,閣食著獻互上主的平安祭的肉,此個人著對人民中間革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng bong-tio̍h bô chheng-khì ê mi̍h, bô-lūn sī bô chheng-khì ê lâng, á-sī bô chheng-khì ê cheng-siⁿ, á-sī jīm-hô bô chheng-khì ê mi̍h, koh chia̍h-tio̍h hiàn hō͘ Siōng Chú ê pêng-an-chè ê bah, chit-ê lâng tio̍h tùi jîn-bîn tiong-kan kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人接触了不洁净的东西,无论是人的秽物还是不洁净的动物或是不洁净的可憎之物,他又吃了这献给主的平安祭的肉,必须把他从主的子民中除名。”