Leviticus 7:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从 亚伦 及其子孙受膏为祭司事奉耶和华开始,在献给耶和华的火祭中,这是他们应得之份。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此乃受膏之 亞倫 及其子孫、於獻主之火祭中、應得之分、彼等近前被立為祭司奉事主、其時定此為例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是受膏的 亞倫 和他的子孫從獻主的火祭上所應得的分、這是呌他們就近前來派他們在主面前為祭司的時候立定的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是從耶和華火祭中,作 亞倫 受膏的分和他子孫受膏的分,正在 摩西 叫他們前來給耶和華供祭司職分的日子,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这是亚伦和他子孙,从奉献他们作耶和华的祭司那日开始,受膏立应得的分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 及其子、受膏立為祭司、奉事耶和華時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當 亞倫 及其子、受膏為祭司、奉事 耶和華 時、 耶和華 命 以色列 族、於燔祭中、以此賜 亞倫 、永著為例、歷世勿替。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從 亞倫 及其子孫受膏為祭司事奉耶和華開始,在獻給耶和華的火祭中,這是他們應得之份。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這是亞倫和他子孫,從奉獻他們作耶和華的祭司那日開始,受膏立應得的分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这是耶和华的火祭中 亚伦 受膏的份,以及他子孙受膏的份;在 摩西 把他们献给耶和华作祭司的那天,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這是耶和華的火祭中 亞倫 受膏的份,以及他子孫受膏的份;在 摩西 把他們獻給耶和華作祭司的那天,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是从耶和华火祭中,作 亚伦 受膏的分和他子孙受膏的分,正在 摩西 叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是從耶和華的火祭中取出,作為 亞倫 和他子孫受膏的份,就是 摩西 叫他們前來,給耶和華供祭司職分的那一天開始的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是从耶和华的火祭中取出,作为 亚伦 和他子孙受膏的份,就是 摩西 叫他们前来,给耶和华供祭司职分的那一天开始的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這部分祭肉是從 亞倫 和他的子孫被按立為祭司那天就指定給他們的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜祭肉係對 亞倫 㧯佢个子孫受設立做祭司事奉上主該日就指定給佢等个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是從耶和華的火祭中取出,作為 亞倫 和他子孫受膏的份,就是 摩西 叫他們前來,給耶和華供祭司職分的那一天開始的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且出以火成之獻、奉與神主、此乃被油傅之 亞倫 、且油傅其各子之分、於送之供事神主于司祭者職之日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是从耶和华火祭中,作 亚伦 受膏的分和他子孙受膏的分,正在 摩西 叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個祭肉是對用火燒獻互上主的祭物提出來,做 亞倫 及伊的子孫應得的份額,對𪜶做祭司服事上主的日開始。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê chè-bah sī tùi ēng hé sio hiàn hō͘ Siōng Chú ê chè-mi̍h the̍h--chhut-lâi, chòe A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun èng-tit ê hūn-gia̍h, tùi in chòe chè-si ho̍k-sāi Siōng Chú ê ji̍t khai-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
自亚伦和他的后代被膏立为主的祭司之日起,这就是他们从主的食祭中分得的应得之份。