Leviticus 7:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這祭牲的肉是至聖的、惟作祭司的男丁可以吃、應當在聖所吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司家屬中的任何男子都可以吃這種祭肉,但是必須在神聖的場所吃,因為這是至聖的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司家族中所有个男人全部做得食這種祭肉,總係一定愛在聖个所在食,因為這祭係至聖个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且司祭者之各男皆必食之、又必在聖所食之、係至聖也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司家屬的查甫人攏通佇會幕的埕食祭肉;這是至聖的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si ka-sio̍k ê ta-po͘-lâng lóng thang tī hōe-bō͘ ê tiâⁿ chia̍h chè-bah; che sī chì-sèng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
所有祭司家族中的男子都可以吃这赎过祭。他们必须在圣所吃这赎过祭。这是至圣的条例。