Leviticus 8:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的授圣职礼历时七天,这七天之内,你们不可离开会幕门口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
立爾為祭司、行禮必歷七日、故七日毋出會幕門、直待七日滿矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們七日不可出會幕門口、等到分派你們的日子滿了、因為分派你們共歷七日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
七天之内,你们不可出会幕的门口,直到你们承受圣职礼的日子满了,因为主要用这七天使你们承受圣职 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行區別任職之禮、共歷七日、此七日內、勿出會幕門、迨盈其日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歷七日、必行任汝為祭司之禮、故是時不得出會幕、迨盈七日則可。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的授聖職禮歷時七天,這七天之內,你們不可離開會幕門口。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
七天之內,你們不可出會幕的門口,直到你們承受聖職禮的日子滿了,因為主要用這七天使你們承受聖職 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
七天之内,你们不可走出会幕入口,直到你们圣职礼日期满了的那天为止,因为你们承接圣职需要七天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
七天之內,你們不可走出會幕入口,直到你們聖職禮日期滿了的那天為止,因為你們承接聖職需要七天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這七天,你們不可走出會幕的門口,直等到你們聖職禮的日子滿了,因為授予你們聖職需要七天 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这七天,你们不可走出会幕的门口,直等到你们圣职礼的日子满了,因为授予你们圣职需要七天 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要留在聖幕門口七天,不可離開,等到完成了按立的禮儀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛留在聖帳篷門口七日,做毋得離開,等到你等接受聖職个禮儀完成,因為你等愛用七日个時間接受聖職做祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這七天,你們不可走出會幕的門口,直等到你們聖職禮的日子滿了,因為授予你們聖職需要七天 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又限七日待爾特設之各日滿之先爾不可出眾會帳房之門、蓋七日之間、他要特設爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁七日久攏毋通離開會幕,直到恁授職禮的日期滿,因為授職禮需要七日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chhit ji̍t kú lóng m̄-thang lī-khui hōe-bō͘, ti̍t-kàu lín siū-chit-lé ê ji̍t-kî móa, in-ūi siū-chit-lé su-iàu chhit ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
七天之内,你们都不可走出圣幕,直到你们承接圣职的礼仪结束为止。因为承接圣职的礼仪要持续七天。