Leviticus 8:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 告會眾曰、是乃主所命當行者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 告訴會眾說、這是主所吩咐應當行的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 告之曰、今日所行、乃耶和華所命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 告之曰、今日所行、乃 耶和華 所諭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對會眾說:「耶和華指示要做以下的事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 告诉会众说:「这就是耶和华所吩咐当行的事。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他向他們宣布:「我現在所執行的是遵照上主命令做的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 就對佢等宣佈:「𠊎這下所執行个係遵照上主个命令去做个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 謂其眾會曰、此乃神主所命行之事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 告诉会众说:「这就是耶和华所吩咐当行的事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 給會眾講:「下面是上主命令咱著做的事。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kā hōe-chiòng kóng, “Ē-bīn sī Siōng Chú bēng-lēng lán tio̍h chòe ê sū.”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对会众说∶“这是主的旨意。”