Leviticus 9:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后, 摩西 和 亚伦 走进会幕,又出来为民众祝福。这时,耶和华的荣耀向所有民众显现。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西   亞倫 入會幕、既出、為民祝福、主之榮光顯現於眾民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 亞倫 入會幕、出來為民祝福、主的榮耀顯現給眾民看。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 、 亞倫 進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 亞倫 入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 亞倫 入會幕、出而祝民、 耶和華 之榮光顯現、為民目擊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
之後, 摩西 和 亞倫 走進會幕,又出來為民眾祝福。這時,耶和華的榮耀向所有民眾顯現。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西和亞倫進了會幕,出來就為眾人祝福;耶和華的榮耀向眾民顯現。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后, 摩西 和 亚伦 进入会幕。当他们出来祝福了民众,耶和华的荣耀就向全体民众显现。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後, 摩西 和 亞倫 進入會幕。當他們出來祝福了民眾,耶和華的榮耀就向全體民眾顯現。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 、 亚伦 进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 和 亞倫 進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 和 亚伦 进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 和 亞倫 進了上主的聖幕,再從那裡出來,祝福人民。這時候,上主的榮耀向全體民眾顯現。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 㧯 亞倫 入去聖帳篷,再對該位出來,祝福人民。這時,上主个榮光向全體民眾顯現。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 和 亞倫 進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 摩西 同 亞倫 徃入眾會之帳房、後出來、而祝福其民、且神主之榮顯于眾民看也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 、 亚伦 进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 及 亞倫 入去會幕內,閣出來給人民祝福;上主的榮光對人民顯現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kap A-lûn ji̍p-khì hōe-bō͘ lāi, koh chhut-lâi kā jîn-bîn chiok-hok; Siōng Chú ê êng-kng tùi jîn-bîn hián-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
和摩西一起走进圣幕。当他们走出圣幕向民众祝福时,主的荣耀突然向全体会众显现。