Luke 1:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他将成为主眼中伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼在主前將為大、酒與凡醉人者不飲、自母胎而聖神充之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在主面前、必為尊大、淡酒濃酒都不飲、從母胎裏生出來、就足足的被聖靈感動。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼在主前、必將爲大、淡酒濃酒皆不飲、自出母胎、即滿受聖靈感動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他在主面前必為大、淡酒濃酒都不飲、從母胎裏生出來、就被聖神充滿、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因他在主的眼中將要為大,淡酒濃酒都不喝:從母腹裏就被聖靈充滿了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為在主的眼目中,他將是偉大的;清酒和醇飲絕對不喝,自出母腹即飽濡聖靈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在主面前要被尊為大,淡酒濃酒都不喝,未出母腹就被聖靈充滿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他将要在主面前为大。 淡酒和烈酒他绝不能喝, 还在母腹中的时候, 他就会被圣灵充满。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他將要在主面前為大。 淡酒和烈酒他絕不能喝, 還在母腹中的時候, 他就會被聖靈充滿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在上主面前、他可以算大、淡酒醲酒都不吃的、從胎裏生出來、就被聖神大大的感動了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在主的眼中,他將是一個偉大的人物。淡酒烈酒,他都不可喝;在母胎裡,他 就要被聖靈充滿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將來,佢在主个面前會做偉大个人物。淡酒㧯烈酒,佢攏總做毋得啉;在阿姆个胎肚,佢就會被聖靈充滿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在主前其必為大、酒或別使醉物、皆其不吃。又自母胎其以聖風將得滿、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋彼在主前將為大、淡酒濃酒皆不飲、自母胎生出、即被聖神充滿焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋將於主前為大、葡萄、醇醪、諸酒決不飲、自母胎而聖神充之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為伊佇主的面前會做大人物。薄酒厚酒伊攏𣍐用得飲。伊猶佇母胎就互聖神充滿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi i tī Chú ê bīn-chêng ōe chòe tōa-jîn-bu̍t. Po̍h-chiú kāu-chiú i lóng bōe-ēng-tit lim. I iáu tī bú-thai chiū hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他在主的眼里将是伟大的。他必须滴酒不沾,从他一出生,他就充满了圣灵 。