Luke 1:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他将使许多 以色列 人回心转意,归顺主——他们的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使 以色列 多人轉而歸主、即其天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必呌許多 以色列 人回轉、歸服主他們的天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼必使 以色列 多人回轉、歸服主、伊等之 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要使许多以色列人转向主他们的 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他將使許多以色列人、回轉歸主、就是他們的上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將使 以色列 多人、轉而歸主、即其上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
令 以色列 人、多轉而歸主、即其上帝焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他將使眾多以色列子民回頭,皈依其主 神,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要使許多以色列人轉向主他們的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他将使许多 以色列 子民 归向主——他们的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他將使許多 以色列 子民 歸向主——他們的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要使许多 以色列 人回转,归于主—他们的上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫 以色列 的人、都回心歸順上主、就是他的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要使許多 以色列 人回轉,歸於主—他們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要使许多 以色列 人回转,归于主—他们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要帶領許多 以色列 人歸回主—他們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將來愛帶領盡多 以色列 人歸主 — 佢等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要使許多 以色列 人回轉,歸於主—他們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳以勒 之子輩其將使多歸厥主神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼將使多 以色列 之民回轉歸主、即其上帝也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
將轉多 以色列 裔向主、即其上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要使许多 以色列 人回转,归于主-他们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會互真多 以色列 的子孫歸向主 — 𪜶的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe hō͘ chin chōe Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ-sun kui-ǹg Chú — in ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
他将使众多的以色列人重归主他们的上帝。