Luke 1:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
伊丽莎白 怀孕六个月的时候,天使 加百列 又奉上帝的命令到 加利利 的 拿撒勒 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至第六月、天使 迦伯列 奉天主遣、往 迦利利 一城、名 拿撒勒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了第六個月、天使 加伯列 奉天主的差遣、往 加利利 的 拏撒勒 城去、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至第六月、天使 加百列 、奉 神差遣、往 加利利 之 拏撒勒 城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了第六个月,天使加百列奉 神差遣,往加利利的拿撒勒城去,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了第六個月、天使加伯列、奉上帝差遣、到加利利的一個城、名叫拿撒勒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至六月、天使 加百列 奉上帝遣、往 加利利 之一邑、曰 拿撒勒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至六月、天使 加伯列 、奉上帝命、往 加利利 拿撒勒 邑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
到了第六個月,天使加百列,奉上帝的差遣,往加利利的一座城去,這城名叫拏撒勒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
到了第六個月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城,名叫拿撒勒去;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至第六月,天使伽百烈奉 神差遣赴加利利的一座城,名拿撒勒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了第六個月,天使加百列奉 神差遣,往加利利的拿撒勒城去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在第六个月,天使 加百列 从神那里奉差派,去 加利利 一个叫 拿撒勒 的城,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在第六個月,天使 加百列 從神那裡奉差派,去 加利利 一個叫 拿撒勒 的城,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了第六个月,天使 加百列 奉上帝的差遣往 加利利 的一座城去(这城名叫 拿撒勒 ),
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到了第六個月、天使 加伯列 、奉上帝的命、到 加利利 的 拿撒勒 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了第六個月,天使 加百列 奉上帝的差遣往 加利利 的一座城去,這城名叫 拿撒勒 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了第六个月,天使 加百列 奉上帝的差遣往 加利利 的一座城去,这城名叫 拿撒勒 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 伊利莎白 懷孕的第六個月,上帝差遣天使 加百列 到 加利利 一個叫 拿撒勒 的城去,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
伊利莎白 懷胎六個月个時,上帝差天使 加百列 去 加利利 省个一座安到 拿撒勒 个城,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了第六個月,天使 加百列 奉 神的差遣往 加利利 的一座城去,這城名叫 拿撒勒 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且于六月使者 厄比耳以勒 自神被遣至屬 厄亞利利 一邑、名 拿撒勒 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至六月、天使 加伯列 奉上帝遣、往 加利利 之一城、名 拿撒勒 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至六月、使者 加伯列 奉上帝遣、至 加利利 邑、名 拿撒栗 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了第六个月,天使 加百列 奉 神的差遣往 加利利 的一座城去(这城名叫 拿撒勒 ),
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊利莎白 懷孕第六個月,天使 加百列 奉上帝差派到 加利利 一個城,叫做 拿撒勒 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I-lī-sa-pe̍k hoâi-īn tē-la̍k kò-ge̍h, thiⁿ-sài Ka-pek-lia̍t hōng Siōng-tè chhe-phài kàu Ka-lī-lī chi̍t ê siâⁿ, kiò-chòe Ná-sat-le̍k,
Chinese Traditional ERV 2006
在伊丽莎白怀孕的第六个月,上帝派天使加百列到加利利的一个叫拿撒勒的城镇去见一位处女。这个处女名叫马利亚,她与大卫家族的一个叫约瑟的男子订了婚。