Luke 1:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
听着,你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將孕而生子、命名耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你將要懷孕生子、可起名呌耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾將懷孕生子、可名之曰耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你將要懷孕生子、可替他起名叫耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將妊而生子、名之曰 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
將妊而生子、命名 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你要懷孕生子,可以給祂起名叫耶穌。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪!你要懷孕生子,又給祂起名叫耶穌。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你胎內將受孕而產一男,宜命名為耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,你将要怀孕生一个儿子, 你要给他起名叫耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,你將要懷孕生一個兒子, 你要給他起名叫耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你將懷孕生子、取名 耶穌 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要懷孕生一個兒子,要給他取名叫耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你會懷胎,𫱔一個孻仔;你愛將佢个名安到耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾孕胎及生子、稱其名 耶穌 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾將懷孕生子、可名之曰耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且視、爾將妊、而生子、稱其名為 耶穌 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會懷孕生一個後生,你著給伊號名叫做耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ōe hoâi-īn siⁿ chi̍t ê hāu-siⁿ, lí tio̍h kā I hō-miâ kiò-chòe Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
听着,你就要怀孕生子,你要给他取名叫耶稣。