Luke 1:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为上帝无所不能。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋於天主無不能成之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天主沒有一樣不能的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 神無一不能之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为在 神没有一件事是不可能的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為上帝所出的話、無有不能的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋言出於上帝、未有無能者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋上帝無所不能也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為出於神的話沒有一句不帶能力的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為 神的一言一語,無不靈驗。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為在 神沒有一件事是不可能的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为在神没有什么事是不可能的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為在神沒有什麼事是不可能的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為上帝是無所不能的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為在上帝沒有一件事是做不到的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為在上帝無一件事係做毋到个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋與神無所不能。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋由上帝所出之言、無有不能也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋上帝言出無不能也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上帝無一項代誌做𣍐到。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng-tè bô chi̍t hāng tāi-chì chòe bōe kàu.”
Chinese Traditional ERV 2006
上帝是无所不能的。”