Luke 1:39 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不久, 玛丽亚 便动身赶往 犹太 山区的一座城,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟時 瑪利亞 起、急往山地、至 猶太 一邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候、 馬利亞 急忙起身、往山地裏去、到了 猶太 的一個城、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、 馬利亞 急速起身、往山地去、至 猶太 之一城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,马利亚就起身,急忙向山地去,来到犹大的一座城,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、馬利亞起身、急忙往山地去、到猶太的一個城、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯時也、 馬利亞 起、亟往山地、至 猶太 一邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬利亞 速起、適於山、至 猶太 一邑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些日子,馬利亞起身,急忙往山地裏去,來到猶太的一座城;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
馬利亞在那些日子起身急忙往山地裏去,來到猶大的一座城,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些日,馬利亞起身,匆匆奔赴山地猶大的一座城,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,馬利亞就起身,急忙向山地去,來到猶大的一座城,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就在那些日子里, 玛丽亚 起身到山区去,赶往 犹大 的一个城,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就在那些日子裡, 瑪麗亞 起身到山區去,趕往 猶大 的一個城,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时候, 马利亚 起身,急忙往山地里去,来到 犹大 的一座城;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
馬利亞 急忙起身上山、到 猶太 省的一個城、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那些日子, 馬利亞 起身,急忙前往山區,來到 猶大 的一座城,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那些日子, 马利亚 起身,急忙前往山区,来到 犹大 的一座城,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不久, 馬利亞 動身,急忙往山區去,到了 猶大 一個城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無幾久後, 馬利亞 出發,趕緊去 猶大 山肚个一座城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那些日子, 馬利亞 起身,急忙前往山區,來到 猶大 的一座城,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日 馬利亞 起身而往山地、急至 如大 之邑。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其時、 馬利亞 起、急往山地、至 猶太 之一城、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
馬利亞 是日起、速適於山、至 猶太 一邑、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时候, 马利亚 起身,急忙往山地里去,来到 犹大 的一座城;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過無偌久, 馬利亞 出發,趕緊去 猶大 山地的一個城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè bô jōa kú, Má-lī-a chhut-hoat, kóaⁿ-kín khì Iû-tāi soaⁿ-tōe ê chi̍t ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
马利亚起身,急匆匆去了山区,到了犹太地区的一座小镇。