Luke 1:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的灵因我的救主上帝而欢喜,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我神悅救我之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的靈歡喜救我的天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我靈歡悅救我之 神.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我灵以 神我的救主为乐,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我心神喜悅救我的上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我神悅乎上帝、即救我者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我神悅救我之上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我靈以上帝我的主為樂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我的靈也曾在神我的救主裏歡喜;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我的精神因我的救主 神而興奮!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我靈以 神我的救主為樂,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的灵以神我的救主为乐,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的靈以神我的救主為樂,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我灵以上帝我的救主为乐;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝救我、我的心神狠歡喜他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我靈以上帝我的救主為樂;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我灵以上帝我的救主为乐;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我靈以上帝—我救主為樂;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个靈因為上帝 — 𠊎个救主來歡喜;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我靈以 神我的救主為樂;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾神乃喜樂於神我救者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我神曾以我救主上帝為悅、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我神已歡樂救我者上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我灵以 神我的救主为乐;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的神因為上帝 — 我的救主來歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sîn in-ūi Siōng-tè — góa ê Kiù-chú lâi hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
“我的灵赞美我主,我的心因为上帝我的救世主而喜悦,