Luke 1:52 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有權者黜其位、卑下者升之高、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有權柄的人、呌他失位、卑賤的人、使他升高。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有權者使之失位、卑賤者使之升高。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有權柄的人、使他失位、卑賤的人、使他升高、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有權者黜其位、卑下者舉而上之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有權者、黜其位、卑者、舉而上、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂叫有權柄的失位。又叫卑賤的升高。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂曾從寶座上把權能者推下,卻叫卑微的升高。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
將權勢者從高位推下,使卑微者陛高,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有權柄的人、主去他的位、下賤的人、主提拔起來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把強大的君王從寶座上推下去; 他又抬舉卑微的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將有勢力个王㩳下寶座, 高升卑微个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其下能輩自座來、而上遜輩焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有權者、使之失位、卑者、使之升高、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有能者黜其座、卑者舉而上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將掌權的對寶座拖落來, 卑微的人給𪜶高升。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong chiáng-koân--ê tùi pó-chō thoa--lo̍h-lâi, pi-bî ê lâng kā in ko-seng.
Chinese Traditional ERV 2006
他把君王们拉下了宝座,他扶起了卑微的人;