Luke 1:59 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫 撒迦利亚 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至八日、眾至、為子行割禮、欲以其父 撒迦利亞 之名名之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了八日、都來給嬰孩行割禮、要照他父親的名、給他起名呌 撒加利亞 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至八日、皆來與嬰孩行割禮、欲按其父之名、名之曰 撒加利亞 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了八日、都來為嬰兒行割禮、要把他父親的名撒加利亞名他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至八日、眾來為子行割、欲以其父之名 撒迦利亞 名之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越八日、眾至、為子行割禮、欲以其父之名 撒加利亞 名之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
到了第八日,他們來要給孩子行割禮:並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
第八日,親、鄰咸至,替嬰孩行割禮,以父名撒迦利亞名之,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他 撒迦利亚 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他 撒迦利亚 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
過了八天、眾人都來、替那小孩子行割禮、想要把他父親的名字 撒加利亞 、叫那小孩子、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他 撒迦利亚 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
孩子出生滿一星期,他們來為他行割禮,並想沿用他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
孲𤘅仔出世滿一禮拜,佢等就來為佢行割禮,想愛用厥爸个名喊佢 撒迦利亞 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇於八日伊來割損子、而稱其 颯加利亞 依厥父之名。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至八日、彼等來為嬰兒行割禮、欲以其父之名、名之、曰、 撒加利亞 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
越八日、人來、為嬰孩行割禮、將以其父之名、 塞加利亞 、名之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他 撒迦利亚 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
囝仔出世第八日,𪜶來欲給伊割禮,閣照𪜶老父的名叫伊做 撒迦利亞 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gín-á chhut-sì tē-poeh ji̍t, in lâi beh kā i kat-lé, koh chiàu in lāu-pē ê miâ kiò i chòe Sat-ka-lī-a.
Chinese Traditional ERV 2006
孩子出生的第八天,他们就给婴儿行了割礼 ,并要随他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚,