Luke 1:64 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
突然, 撒迦利亚 可以开口了,舌头也灵活了,便开口赞美上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒迦利亞 口即啟而舌亦解、發言頌讚天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒加利亞 口就開了、舌頭也舒展了、說出話來、讚美天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
撒加利亞 口即開矣、舌亦舒矣、出言讚美 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
撒加利亞口就開了、舌也解了、說出話來、頌美上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其口即啟、舌亦解、出言頌讚上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即口啟舌解、發言頌讚上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他的口和舌頭立刻就解開了,便說出話來,稱頌神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他的口立刻張開了,舌也活動了,從而說話,歌頌 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒迦利亚 的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒迦利亞 的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒迦利亚 的口立时开了,舌头也 舒展了 ,就说出话来,称颂上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
撒加利亞 立刻就開了口、解了舌、說話讚美上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒迦利亞 的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒迦利亚 的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就在這時候, 撒迦利亞 又能夠說話了,他就開口頌讚上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒迦利亞 黏時就會講話,開嘴頌讚上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒迦利亞 的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂其口開、其舌解、及其言頌神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
撒加利亞 口即開、舌亦解、發言頌讚上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即口啟舌解、以言頌祝上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒迦利亚 的口立时开了,舌头也 舒展了 ,就说出话来,称颂 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒迦利亞 隨時開嘴講話,稱讚上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-ka-lī-a sûi-sî khui-chhùi kóng-ōe, chheng-chàn Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
就在这时,撒迦利亚的嘴张开了,舌头也舒展了,能开口讲话,并开始赞美上帝。