Luke 1:68 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主—— 以色列 的上帝当受称颂, 因祂眷顾、救赎了自己的子民,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當頌美 以色列 之天主、因眷顧其民而救贖之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、主 以色列 的天主、是應當讚美的、因為他眷顧他的百姓、將他們救贖、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
曰、主 以色列 之 神、乃當讚美者、因彼眷顧其民、而救贖之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、主、以色列的上帝、是可頌美的、因為主眷顧他的百姓、救贖他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可頌哉、主 以色列 之上帝、垂顧其民而贖之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可頌哉、主 以色列 之上帝也、眷顧其民而贖之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主以色列的上帝,是應當稱頌的;因祂眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主以色列的神是可稱頌的,因祂眷顧祂的百姓,為他們施行救贖,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『以色列的主 神是可歌頌的!因為祂曾下凡,並且為祂的子民贖罪,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“主,以色列的 神,是應當稱頌的, 因他眷顧自己的子民,施行救贖,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“主—— 以色列 的神是当受颂赞的, 因为他临到 了他的子民, 并施行了救赎。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「主—— 以色列 的神是當受頌讚的, 因為他臨到 了他的子民, 並施行了救贖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主— 以色列 的上帝是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應該讚美的是主、 以色列 的上帝、照看百姓、贖他們的罪、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「主— 以色列 的上帝是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“主— 以色列 的上帝是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讓我們歌頌主— 以色列 的上帝! 他眷顧他的子民,釋放了他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛頌讚主 — 以色列 个上帝! 因為佢看顧佢个子民,也救贖佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「主— 以色列 的 神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言福主 以色耳以勒 之神、蓋其臨及贖其民、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
可頌哉、主、 以色列 之上帝也、因眷顧其民、而救贖之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
祝頌主 以色列 之上帝、蓋垂顧其民而贖之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主- 以色列 的 神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著稱讚主 — 以色列 的上帝! 因為伊有看顧閣救贖伊的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chheng-chàn Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè! In-ūi I ū khòaⁿ-kò͘ koh kiù-sio̍k I ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
“赞美归于主,以色列的上帝! 因为他来帮助他的子民,赐给他们自由;