Luke 1:75 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
畢生在主前以聖以義、無懼而事之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌我們一生一世、在主面前、虔誠公義服事他、毫無懼怕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使我畢生在主前、虔誠公義以事之、毫無恐懼。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使我們一生一世、在主面前、用聖潔公義服事他、沒有懼怕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就可以終身在祂面前,坦然無懼的,用聖潔公義事奉祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就可以終身在祂面前坦然無懼的用聖善性態和公道正義事奉祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在我們畢生中,以聖潔、仁義當面事奉祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
孩子啊,你要稱為至高者的先知, 因為你要行在主的面前,預備他的路,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在我们所有的日子里无所惧怕, 以圣洁和公义事奉他;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在我們所有的日子裡無所懼怕, 以聖潔和公義事奉他;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一輩子在上主面前、虔誠行義、服事他、並沒有懼怕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則可無懼事之、以聖義之情、其前、我一生之諸日。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
得畢生在主前、以聖以義無懼而事之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
得畢生、於其前以聖以義、而崇事之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。
Chinese Traditional ERV 2006
并使我们在他面前终身神圣和正义。