Luke 1:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一天,轮到 撒迦利亚 那一班祭司在上帝面前司职,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 撒迦利亞 按其班列、奉祭司職於天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒加利亞 按他的班次、在天主面前、供祭司的職分。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當 撒加利亞 按其班次、在 神前、供祭司職分之時、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一次,撒迦利亚在 神面前按着班次执行祭司的职务,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
撒加利亞照他的班次、在上帝面前、供祭司的職分、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒迦利亞 依其班次、供祭司職於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、 撒加利亞 、依其班列、行祭司事於上帝前、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
撒迦利亞按着班次,在上帝面前供祭司的職分。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一天,撒迦利亞恰值他的班次,在神前供祭司的職分,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在撒加利亞以祭司身份在 神之前司祀期間,某次輪到他的一組;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一次,撒迦利亞在 神面前按著班次執行祭司的職務,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一次,当 撒迦利亚 的班组轮值的时候, 撒迦利亚 在神面前履行祭司的职务,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一次,當 撒迦利亞 的班組輪值的時候, 撒迦利亞 在神面前履行祭司的職務,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒迦利亚 按班次在上帝面前供祭司的职分,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候 撒加利亞 、照他的班、當祭司的職、在上帝的面前、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒迦利亞 按班次在上帝面前執行祭司的職務,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒迦利亚 按班次在上帝面前执行祭司的职务,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天, 撒迦利亞 值班,在上帝面前執行祭司的職務。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日, 撒迦利亞 當班,在上帝面前執行祭司个職務。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒迦利亞 按班次在 神面前執行祭司的職務,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇其在神前成主祭者之職、依其班次第。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
撒加利亞 依其班次、供祭司之職於上帝前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
塞加利亞 於其班列、行祭司事於上帝前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒迦利亚 按班次在 神面前供祭司的职分,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日, 撒迦利亞 值班,佇上帝的面前執行祭司的職務。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, Sat-ka-lī-a ti̍t-pan, tī Siōng-tè ê bīn-chêng chip-hêng chè-si ê chit-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
当轮到撒迦利亚分支在主的殿堂里供职时,撒迦利亚在上帝面前担任祭司的职务,