Luke 10:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我告诉你们,在审判之日,那城将比 所多玛 受更重的刑罚!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我語爾、當彼日、 所多瑪 之刑、較斯邑之刑猶易受也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我告訴你們、到了那日、 所多馬 的刑罰、比那城的刑罰、還容易受呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我告爾、至彼日、 所多馬 之刑、較彼城之刑、尚易受也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我告诉你们,当那日,所多玛所受的,比那城所受的还轻呢。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我告訴你們、到那日子、所多馬的刑罰、比這城的刑罰、還容易受呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語汝、於彼日 所多瑪 之刑、較斯邑猶易受也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、當日 所多馬 之刑、較此邑尤易受也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比那城還容易受呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我告訴你們,當那一日,所多瑪所受的,比那一城還容易受呢。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我告訴你們,在那日,所多瑪之蒙寛恕,將較該城為多。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我告诉你们:在那日, 所多玛 所受的,将要比那城还容易受呢!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我告訴你們:在那日, 所多瑪 所受的,將要比那城還容易受呢!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我告诉你们,当审判的日子, 所多玛 所受的,比那城还容易受呢!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、我告訴你們、當審判的日子、 所多馬 的刑罰、比這個城裏的刑罰、還更容易受呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我告訴你們,在那日子, 所多瑪 所受的,比那城還容易受呢!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我告诉你们,在那日子, 所多玛 所受的,比那城还容易受呢!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我告訴你們,在審判的日子, 所多瑪 人所遭受的懲罰比那城所受的要輕呢!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯你等講,在審判該日, 所多瑪 所受个責罰會比該城市所受个輕盡多!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我告訴你們,在那日子, 所多瑪 所受的,比那城還容易受呢!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我果然告爾比其城、於彼日 所多麥 城之勢、更堪耳。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我告爾、於彼日 所多馬 之刑、較此城之刑尚易受也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我告爾、當乃日、 鎖多馬 較此邑、其尤易受也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我告诉你们,当审判的日子, 所多玛 所受的,比那城还容易受呢!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給恁講,佇審判的日, 所多瑪 所受的刑罰會比彼個城所受的閣較好忍受。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā lín kóng, tī Sím-phòaⁿ ê Ji̍t, Só͘-to-má só͘ siū ê hêng-hoa̍t ōe pí hit-ê siâⁿ só͘ siū--ê koh-khah hó jím-siū.”
Chinese Traditional ERV 2006
我告诉你们,审判日那天,那个城镇的人所受到的惩罚,将比所多玛人所受到的还要惨。”