Luke 10:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼欲自表為義、謂耶穌曰、誰為我鄰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人要自稱為義、對耶穌說、誰是我的朋友呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其人欲自稱爲義、謂耶穌曰、誰爲我之隣乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人想证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那人要自稱為義、對耶穌說、誰是我的鄰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼欲自義、謂 耶穌 曰、誰為我鄰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼欲自稱為義、謂 耶穌 曰、誰為我鄰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他要顯明自己為義,就對耶穌說,誰是我的鄰舍呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是那人願意斷自己為公正,就對耶穌說:到底誰是我的近人呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是那人要自作聰明,仍對耶穌說:『然則誰是我的鄰人?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人想證明自己有理,就對耶穌說:“誰是我的鄰舍呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那个人却要显示自己为义,就对耶稣说:“那么,谁是我的邻人呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人要显明自己有理,就对耶稣说:「谁是我的邻舍呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那人要自稱為義、因對 耶穌 道、那個是我的鄰舍呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人要證明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人要证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那個法律教師為要表示自己有理,就問耶穌:「誰是我的鄰人呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該法律教師想愛顯明自家有理,就問耶穌講:「麼人係𠊎个鄰舍啊?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人要證明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟彼願自為義、謂 耶穌 曰、誰為我鄰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其人欲自稱為義、向耶穌曰、誰為我鄰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟彼願義己、語 耶穌 曰、誰為我鄰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人要显明自己有理,就对耶稣说:「谁是我的邻舍呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個律法教師為著欲表明家己是著,就閣問耶穌:「什麼人是我的厝邊?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lu̍t-hoat-kàu-su ūi-tio̍h beh piáu-bêng ka-kī sī tio̍h, chiū koh mn̄g Iâ-so͘, “Sím-mi̍h-lâng sī góa ê chhù-piⁿ?”
Chinese Traditional ERV 2006
可是,那个人却想证明自己是正确的,就对耶稣说道∶“可谁又是我的邻居呢?”