Luke 10:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
往哉、我遣爾似羔入狼群、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們去罷、我差遣你們、彷彿羊羔入了狼羣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾往哉、我遣爾、似羊羔入狼羣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們去罷、我差遣你們、如同羊羔入了狼群、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
往哉、我遣爾似羔入狼中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往哉、我遣爾、似羔入狼群、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們去罷;我差遣你們出去,如同羊羔進入狼羣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們去罷!看哪!我打發你們去,如同羊羔進入狼群。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
去吧,我派遣你們如驅馴羊進入狼群!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們去呵、我打發你們好像羊羔、走到狼群裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼群。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
去吧!我派你們出去,好像把小羊放在狼群裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等去!𠊎派你等出去,像送細羊仔入狼群一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾去、卻我遣爾似羔進豺狼中、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
往哉、我遣爾、似羔入狼群、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
往哉、視我遣爾似羔在狼中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去!我差恁出去,親像送羊仔入去豺狼的內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khì! Góa chhe lín chhut--khì, chhin-chhiūⁿ sàng iûⁿ-á ji̍p-khì chhâi-lông ê lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
你们出去吧!但要记住,我派你们出去,就如同把羊羔放进了狼群里。