Luke 10:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“刚好有位祭司经过,看见那人,连忙从旁边绕过去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
適有一祭司、由此路而下、見其人竟過之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恰巧有一個祭司、從這條路下來、看見他就過去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
適有一祭司、自此路而來、見之、竟過焉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正好有一个祭司,从那条路下来,看见他,就从旁边走过去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、有一個祭司、從這條路下來、看見他、就過去了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
適有祭司由是路而下、見之、則旁行而過、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
適有祭司由是路至、見而竟過之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
偶然有一個祭司,從這條路下來:看見他就從那邊過去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
偶然有一個祭司從這條路下來;既看見他,就從那邊過去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
某祭司恰巧行經那條路,一見即從另一邊走過去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正好有一個祭司,從那條路下來,看見他,就從旁邊走過去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恰好有一个祭司从那条路下来,看见他,就从另一边走了过去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
剛剛有個祭司、從這條路來、看見了、就一徑過去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
偶然有一個祭司從那條路下來,看見他就從另一邊過去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
偶然有一个祭司从那条路下来,看见他就从另一边过去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
剛好有一個祭司從那條路下去;他一看見那個人就從另一邊走開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
堵好,有一個祭司也對該條路下去;佢一看到該人,就閃開,對另外一片過去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
偶然有一個祭司從那條路下來,看見他就從另一邊過去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
偶然有或祭者行是路、既見之即過去于他邊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、有祭司由此路而下、見遇盜者、遂過焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
適有祭司在是路而下、見而竟過之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵好有一個祭司對彼條路落來,看著彼個人就閃對路的彼旁過去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú-hó ū chi̍t ê chè-si tùi hit-tiâu lō͘ lo̍h--lâi, khòaⁿ-tio̍h hit-ê lâng chiū siám tùi lō͘ ê hit-pêng kè--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
刚好,有一位祭司从这条路上走过,他看见那个人时,便从路的另一边,绕开走过去了。