Luke 10:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
钱袋、背包和鞋都不要带,在路上也不要与人寒暄。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿攜金囊、勿袋、勿履、途中勿問人安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要帶褡褳、不要帶皮袋、不要帶鞵、在路上不要問人的安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
勿帶錢袋、勿帶囊、勿帶鞋、途中勿問人安、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋,不要在路上问候人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不要帶錢囊、不要帶皮袋、不要帶鞋子、在路上不要向人問安、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿攜囊、勿袋、勿履、途中勿問人安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿攜囊、勿袋、勿履、途中勿與人施禮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞵;在路上也不要給人請安。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問候甚麼人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不必携帶錢袋、行囊,亦不必多帶鞋;不可在路上招呼人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要带钱包,不要带行囊,不要带鞋子,在路上也不要问候任何人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要帶錢包,不要帶行囊,不要帶鞋子,在路上也不要問候任何人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋;在路上也不要问人的安。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不要帶囊、也不要帶袋、不要多帶鞋子、在路上不要和人施禮、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要帶錢囊,不要帶行囊,不要帶鞋子;在路上也不要向人問安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要带钱囊,不要带行囊,不要带鞋子;在路上也不要向人问安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要帶錢包;不要帶旅行袋;不要帶鞋子;也不要在路上停下來向人打招呼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好帶錢包,毋好帶旅行袋,毋好帶鞋仔,也毋好了時間在路上同人請安。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要帶錢囊,不要帶行囊,不要帶鞋子;在路上也不要向人問安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿帶囊、或袋、或鞋、又弗在路上問安人。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿帶錢囊、及袋、及履、途間勿向人問安、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿攜囊、勿袋、勿履、途間人勿問安。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋;在路上也不要问人的安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通帶錢袋,毋通帶旅行袋,嘛毋通帶鞋,佇路裡毋通給人請安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang tòa chîⁿ-tē, m̄-thang tòa lú-hêng-tē, mā m̄-thang tòa ôe, tī lō͘--ni̍h m̄-thang kā lâng chhéng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
不要带钱包、口袋,也不要带鞋子,路途中,不要向任何人打招呼。