Luke 10:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对她说:“ 玛大 , 玛大 ,你为太多事情忧虑烦恼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、 瑪他 、 瑪他 、爾因事多、思慮煩擾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、 馬大 馬大 、你因為許多的事、心思擾亂。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、 馬大 、 馬大 、爾因事多、心思擾亂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主回答她:“马大,马大,你为许多事操心忙碌,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、馬大、馬大、你因事多、思慮煩擾、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主語之曰、 馬大 馬大 、爾因多端思慮煩擾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、 馬大 乎、 馬大 乎、爾思慮憧擾、為多事故、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌回答說,馬大,馬大,你因為事多,思慮煩擾:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主卻回答她說:馬大,馬大,你為許多的事,思慮煩擾;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是主回答說:『馬大,馬大,你是多事而焦慮;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主回答她:“馬大,馬大,你為許多事操心忙碌,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主 回答她,说: “ 玛妲 , ,你为很多事忧虑、烦恼,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主 回答她,說: 「 瑪妲,,你為很多事憂慮、煩惱,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「 马大 ! 马大 !你为许多的事思虑烦扰,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、 馬大 呵、 馬大 呵、你心思忙亂、為的是事務太多了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主回答說:「 馬大 , 馬大 ,你為許多的事操心煩惱,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主回答说:“ 马大 , 马大 ,你为许多的事操心烦恼,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主回答:「 馬大 ! 馬大 !你為許多事操心忙亂,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主應講:「 馬大 , 馬大 ,你為到恁多事情操心煩勞,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主回答說:「 馬大 , 馬大 ,你為許多的事操心煩惱,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 答曰、 馬耳大 馬耳大 、爾亂心自煩以多事、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、 馬大 馬大 、爾因事多、思慮煩擾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟主應語之曰、 馬他 、 馬他 、爾思慮憧擾、為多事故、然所需者一而已、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「 马大 ! 马大 !你为许多的事思虑烦扰,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主應伊講:「 馬大 , 馬大 ,你為著代誌多啲掛慮操煩;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ìn i kóng, “ Má-tāi, Má-tāi, lí ūi-tio̍h tāi-chì chōe teh khòa-lū chhau-hoân;
Chinese Traditional ERV 2006
主回答她说∶“马大呀,马大,你为太多的事情操心,