Luke 11:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同样,若撒旦内部自相纷争,它的国怎能维持呢?你们说我是靠 别西卜 赶鬼,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若 撒但 自相分爭、其國何以立乎、爾乃言我藉 別西卜 以逐魔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是 撒但 自相分爭、他的國如何立得住呢。我說這話、因為你們說我靠 別西卜 趕鬼。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若 撒但 自相分爭、其國將何以立乎。我言此、因爾謂我賴 別西卜 逐鬼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果撒但自相纷争,他的国怎能站立得住呢?你们说我靠别西卜赶鬼,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
倘若撒但自相分爭、他的國怎能立呢、我說這話、因為你們說我是靠別西卜趕鬼的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若 撒但 自相分爭、其國何以立哉、因爾云我藉 別西卜 逐鬼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若 撒但 自相分爭、其國何以立哉、爾言我藉 別西卜 以逐鬼、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若撒但自相分爭,牠的國怎能站得住呢?因為你們說我是靠着別西卜趕鬼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而撒但如果也是自相分爭,牠的國怎能站得住呢?因為你們說我是仗着別西卜趕鬼。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若撒但也自行混亂,他的國何能穩固?——你們說我是靠畢齊堡驅魔!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果撒但自相紛爭,他的國怎能站立得住呢?你們說我靠別西卜趕鬼,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,如果 撒旦 自相纷争 ,它的国怎么能站立得住呢?尽管这样,你们竟然说我是靠 别西卜 驱赶鬼魔的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,如果 撒旦 自相紛爭,它的國怎麼能站立得住呢?儘管這樣,你們竟然說我是靠 別西卜 驅趕鬼魔的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是 撒但 自相分爭、他的邦國那裏能夠保得住呢、你們說我是靠 別西卜 的法力趕鬼的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒但若自相紛爭,他的國怎能立得住呢?因為你們說我是靠著 別西卜 趕鬼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒但若自相纷争,他的国怎能立得住呢?因为你们说我是靠着 别西卜 赶鬼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果撒但自相紛爭,他的國度又怎能站立得住呢?你們說我趕鬼是靠別西卜,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使撒但自相紛爭,佢个國樣般會企得住哪?你等講𠊎逐鬼係靠 別西卜 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒但若自相紛爭,他的國怎能立得住呢?因為你們說我是靠着 別西卜 趕鬼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若[口撒][口但]亦分而自相攻、厥國如何立。蓋爾言我以 比勒西布百 而逐鬼、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘 撒但 自相分爭、其國何以立乎、我言此、因爾云我賴 別西卜 逐鬼也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若 撒但 自相分爭、其國何以立哉。蓋爾言我於 別西卜 逐鬼、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒旦若家己紛爭,撒旦的國哪徛會牢?恁講我是倚靠 別西卜 趕鬼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-tàn nā ka-kī hun-cheng, Sat-tàn ê kok ná khiā ōe tiâu? Lín kóng góa sī óa-khò Pia̍t-se-pok kóaⁿ-kúi.
Chinese Traditional ERV 2006
如果象你们所说的,撒旦与自己作对,那么,他的王国怎么能站得住呢?我这样问,是因为你们说过,我是靠别西卜来驱赶鬼的。