Luke 11:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“在审判的日子,南方的女王和这世代的人都要起来 ,她要定这个世代的罪,因为她曾不远千里来听 所罗门 王的智言慧语。看啊!这里有一位比 所罗门 王更大。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、因彼自地極而來、欲聽 所羅門 之哲言、而在此有大於 所羅門 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
南方的女王、到審判的日子、要起來定這一代人的罪、因為他從地邊上來、要聽 所羅門 智慧的話、在這裏還有比 所羅門 更大的呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
南方女王、至審判日、將起而定此一代人之罪、因其自地極而來、欲聽 所羅門 智慧之言、在此、尚有更大於 所羅門 者焉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
南方的女王、當審判的日子、必起來定這世代的罪、因那女王從地的極處來、要聽所羅門智慧的話、在這裏、還有比所羅門更大的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當鞫日、南方女王將與斯世之人同起而罪之、以其來自地極、聽 所羅門 之哲言、況有大於 所羅門 者在此乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽 所羅門 哲言、況大於 所羅門 者在此乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當審判的時候,南方的女王,要起來定這世代的罪:因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧;看哪,這裏還有一個比所羅門更大的呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
南方的女王當審判的時候必要同這世代起來定他們的罪,因為她曾從地極而來,要聽所羅門的智慧話:且看哪!在這裏有超過所羅門的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
南方的女王,在審判之日,將偕同這時代的人,被扶起而判他們的罪,因為她是從地極而來,為的是聽取所羅門的智慧。看吧,這裏是大過於所羅門的人!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
審判的時候,南方的女王要和這世代的人一同起來,她要定他們的罪,因為她從地極來到,要聽所羅門智慧的話。你看,這裡有一位是比所羅門更大的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在审判的时候,南方的女王 将要与这世代的人一起复活 ,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听 所罗门 智慧的话语。看,比 更大的就在这里!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在審判的時候,南方的女王 將要與這世代的人一起復活,並且要定他們的罪,因為她從極遠的地方來,要聽 所羅門 智慧的話語。看,比 更大的就在這裡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听 所罗门 的智慧话。看哪,在这里有一人比 所罗门 更大。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
南邊的女王、到審判萬人的時候、將要起來、定這世代人的罪、因為那女王、尚且從地的極處來、聽 所羅門 聰明的話、況又有個比 所羅門 更大的人在這裏呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽 所羅門 智慧的話。看哪,比 所羅門 更大的在這裏!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听 所罗门 智慧的话。看哪,比 所罗门 更大的在这里!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在審判的日子,南方的女王要站起來控告這一代的人,因為她長途跋涉來聽 所羅門 王智慧的話。我告訴你們,這裡有比 所羅門 更重大的事呢!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在審判該日,南方个女王會企起來告你等這代个人,因為姖對恁遠來聽 所羅門 王智慧个話。𠊎㧯你等講,在這位有比 所羅門 王還較偉大个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽 所羅門 智慧的話。看哪,比 所羅門 更大的在這裏!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
南方之后於審時將對此世代人起、使伊被定罪、蓋其自地末界來聽 所羅們 之才智、而比 所羅們 更大在此。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
南方女王、於審判日、必起而罪此世代之人、因彼自地極而來、欲聽 所羅門 智慧之言、但在此、尚有大於 所羅門 者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
南方女王、與此世之人共在鞫、將起而定其非、以彼來自地極聽 鎖羅門 之智、乃視、大於 鎖羅門 在此也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听 所罗门 的智慧话。看哪,在这里有一人比 所罗门 更大。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇審判的時,南方的女王會及此世代的人做夥起來給𪜶定罪,因為伊有對地的極頭來聽 所羅門 智慧的話。恁看,有比 所羅門 閣較偉大的佇遮!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Sím-phòaⁿ ê sî, Lâm-hng ê lú-ông ōe kap chit sè-tāi ê lâng chòe-hé khí-lâi kā in tēng-chōe, in-ūi i ū tùi tōe ê ke̍k-thâu lâi thiaⁿ Só͘-lô-bûn tì-hūi ê ōe. Lín khòaⁿ, ū pí Só͘-lô-bûn koh-khah úi-tāi--ê tī chia!
Chinese Traditional ERV 2006
在审判这一代人的日子里,南国的女王 将要站起来,给他们定罪,因为她来自天涯海角,来聆听所罗门的智慧,而现在有比所罗门更伟大的事情在此;