Luke 11:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,好像明灯照耀着你一样。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若爾全身有光、無一毫之暗、則其光純全、似燈光焰照爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若全身光明、毫無黑暗、那光明就完全、如同燈的光熖照著你。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若全身光明、毫無黑暗、其光明即完全、如燈之光焰照爾。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你若全身明亮,没有一点黑暗,你就完全明亮,好象明亮的灯光照你一样。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你若全身光明、毫無黑暗、那光就完全、如同燈的光燄照着你了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
儻爾全體皆光、而無一毫之暗、則其光充滿、似燈之光燦照爾矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘全身有光、無一毫之暗、則其光全、似燈之光焰照爾矣、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈光照耀,使你明亮。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,你全身如果是光明的,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若全身光亮而無一處黑暗,則一切光明,猶如燈的光線照射你。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你若全身明亮,沒有一點黑暗,你就完全明亮,好像明亮的燈光照你一樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,如果你全身光明,没有任何黑暗的部分,你就全然光明,好像明灯照亮着你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,如果你全身光明,沒有任何黑暗的部分,你就全然光明,好像明燈照亮著你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘若一身有光、沒有一點黑暗、那光就完全、好像燈的光照着你了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你全身充滿光明,毫無黑暗,就會光輝四射,好像燈的亮光照耀你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你全身充滿光明,無半點烏暗,就會光明燦爛,像被燈个光照等一樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若爾全身滿光、無所暗、方得全光、如燈之焰照爾然。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘爾全身皆光、無一毫之暗、其光則全、似燈之光燄照爾矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾全身若光、無一毫之暗、將為光之全、似燈之明粲光夫爾。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你歸身軀若攏光明,連一點仔烏暗都無,就會親像燈光映映啲給你照,完全光明。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kui seng-khu nā lóng kng-bêng, liân chi̍t-tiám-á o͘-àm to bô, chiū ōe chhin-chhiūⁿ teng kng-iàⁿ-iàⁿ teh kā lí chiò, oân-choân kng-bêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果你的全身充满了光明,没有黑暗的角落,那么就象一盏灯的光芒照亮在你的身上,使你的身体彻底地被照亮。”