Luke 11:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说完这番话后,有一个法利赛人来请祂吃饭,祂便应邀入席。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言時、有法利賽人請耶穌共食、耶穌入而席坐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說話的時候、有一個法利賽人、請耶穌一同吃飯、耶穌進來坐下。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
正言之時、有一法利賽人、請耶穌同食、耶穌入而坐席。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭;他就进去坐席。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說話的時候、有一個法利賽人、請耶穌共食、耶穌就去坐席、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言時、有法利賽人邀之共食、 耶穌 入而坐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言時、有𠵽唎㘔人宴 耶穌 、 耶穌 入坐、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當祂說話的時候,有一個法利賽人,請祂一同喫飯:祂就進去坐席。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正在說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃早飯,耶穌就進去坐席。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
宣講至此,一法利賽人邀請耶穌,要請祂同他共餐;耶穌遂入其宅,側身就席。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說話的時候,有一個法利賽人請耶穌和他一起吃飯;他就進去坐席。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣说话的时候,有一个 法利赛 人请耶稣到他家里吃饭,于是耶稣进去坐席。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌說話的時候,有一個 法利賽 人請耶穌到他家裡吃飯,於是耶穌進去坐席。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說話的時候、有𠵽唎㘔教門的人、請 耶穌 吃飯、 耶穌 到他房子裏坐着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請他吃飯,耶穌就進去坐席。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣正说话的时候,有一个法利赛人请他吃饭,耶稣就进去坐席。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說完了這些話,一個法利賽人來請他吃飯,他就進去坐席。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講這兜話後,有一個法利賽人請佢食飯;佢就入去坐桌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請他吃飯,耶穌就進去坐席。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 言時或 法利西 請之同食。且進而放側身于席。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
言時、有一法利賽人請耶穌共食、耶穌入而席坐、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言時、有 法利賽 人請之同食。 耶穌 入坐。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌啲講諸個話的時,有一個法利賽派的人請伊食飯,伊就入去坐桌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ teh kóng chiah-ê ōe ê sî, ū chi̍t ê Hoat-lī-sài-phài ê lâng chhiáⁿ I chia̍h-pn̄g, I chiū ji̍p-khì chē-toh.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣讲完这些话后,一个法利赛人请他一同去吃饭,耶稣来到他家,坐到饭桌边。