Luke 11:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你饶恕我们的罪, 因为我们也饶恕所有得罪我们的人。 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者 。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
免我之罪、蓋我亦免凡負我者、勿使我遇試、惟拯我於惡、 或作惟拯我於惡者 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
赦免我們的罪、因為我們饒恕得罪我們的人。不呌我們遇見試探、救我們脫離兇惡。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
饒恕我等之罪、因我等亦饒恕得罪我等之人。勿使我等遇見試探、救我等脫離兇惡。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
赦免我们的罪, 因为我们也饶恕所有亏负我们的人; 不要让我们陷入试探 。’”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
免我們的罪、因為我們也免得罪我們的人、不使我們遇見試探、但救我們脫離兇惡、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我免人負、求免我罪、俾勿我試、拯我出惡、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
赦免我們的罪;因為我們也赦免了凡虧欠我們的人。不叫我們遇見試探。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
求你赦免我們的罪孽,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。也不叫我們陷入試探!○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
赦免我們種種罪行,因為我們也寛恕一切辜負我們的人;莫讓我們遭遇誘惑,但求拯救我們脫出邪惡。」 』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
赦免我們的罪, 因為我們也饒恕所有虧負我們的人; 不要讓我們陷入試探 。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你饶恕我们的罪, 因为我们也饶恕所有亏欠我们的人。 不要让我们陷入试探 。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你饒恕我們的罪, 因為我們也饒恕所有虧欠我們的人。 不要讓我們陷入試探 。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
赦免我们的罪, 因为我们也赦免凡亏欠我们的人。 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶 。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
求你免了我的罪、如同我免別人的債、不要由我到誘惑的地方去、願你救我脫離兇惡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
赦免我們的罪, 因為我們也赦免凡虧欠我們的人。 不叫我們陷入試探。 』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
赦免我们的罪, 因为我们也赦免凡亏欠我们的人。 不叫我们陷入试探。 ’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
饒恕我們的罪, 因為我們也饒恕所有得罪我們的人。 不要讓我們遭受承擔不起的考驗。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
赦免𠊎等个罪過, 因為𠊎等也赦免所有得罪 𠊎等个人。 毋好俾𠊎等堵到忒重个考驗。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
赦免我們的罪, 因為我們也赦免凡虧欠我們的人。 不叫我們陷入試探。 』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
免吾罪、蓋吾亦免負我者、勿引吾進誘惑、惟救我于凶惡。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
免我之罪、因我亦免凡負我者、勿使我被試、但救我出惡、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且赦我罪、蓋人負我、我亦赦之。導勿入試。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
赦免我们的罪, 因为我们也赦免凡亏欠我们的人。 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你赦免阮的罪, 因為阮家己嘛有赦免所有辜負阮的人。 求你毋通互阮陷落擔當𣍐起的試探。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí sià-bián goán ê chōe, in-ūi goán ka-kī mā ū sià-bián só͘-ū ko͘-hū goán ê lâng. Kiû lí m̄-thang hō͘ goán hām-lo̍h tam-tng bōe khí ê chhì-thàm.”
Chinese Traditional ERV 2006
宽恕我们的罪过,因为,我们也宽恕那些亏待我们的人,不要让我们屈服于诱惑。’”