Luke 11:42 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“法利赛人啊,你们有祸了!因为你们将薄荷、芸香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禍哉爾曹法利賽人乎、因爾以薄荷、茴香、及諸菜蔬、十輸其一、而行義與愛天主、則輕視之、爾所當行者此也、而彼亦不可遺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人有禍了、因為你們將薄荷、芸香、並各樣菜蔬、十分中獻上一分、反將公義和敬愛天主的事忽畧了、這是應當行的、那也是不可不行的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
禍哉、爾法利賽人、因爾以薄荷芸香並各種菜蔬、十分獻一、反輕忽公義與敬愛 神之事、此固當行、彼亦不可不行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱 神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人、你們有禍了、因為你們將薄荷、芸香、並各樣菜蔬、十分獻上一分、但公義和上帝的愛、反廢棄了、這是你們所當行的、那也是不可丟棄的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、而於義、及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾於薄荷、芸香、菜蔬、十輸其一、而義與愛上帝、則廢之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷,芸香,並各樣菜蔬,獻上十分之一,那公義和神的愛反倒放棄了:這原是你們當行的,那也是不可不行的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們法利賽人有禍了,因為你們將薄荷,芸香,並各樣菜蔬,獻上十分之一,竟將審判並愛神的本分忽略不顧:這原是你們當行的,那也是不可不行的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
禍哉,你們法利賽人!因為你們獻出十分之一的薄荷、芸香和各種菜蔬,卻忽視審判和對 神的愛。這些事原是分內應做的;那些事也不可忽視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而你們法利賽人有禍了!因為你們把薄荷、茴香和各樣菜蔬獻上十分之一,卻把公義和愛 神的事疏忽了;這些是你們應當作的,但其他的也不可疏忽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们 法利赛 人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們 法利賽 人有禍了!因為你們奉獻薄荷、芸香和各種蔬菜的十分之一,卻廢棄了公義和屬神的愛。這些事是你們應該做的,至於前者也不可忽略。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱上帝的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們所應該做的事、就是這兩件事、那十分抽一的事、不過不要忘記罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「但是你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香,和各樣蔬菜獻上十分之一,疏忽了公義和愛上帝的事;這原是你們該做的—至於其他也不可忽略。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“但是你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香,和各样蔬菜献上十分之一,疏忽了公义和爱上帝的事;这原是你们该做的—至于其他也不可忽略。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們法利賽人要遭殃了!你們把那些調味品,如薄荷、茴香,和其他的香料,奉獻十分之一給上帝,但是忽視了正義和對上帝的愛。其實,這才是你們必須實行的;至於其他的,也不可忽略。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等法利賽人慘了!你等連薄荷、芸香,㧯其他个香料也獻十分之一給上帝,總係忽略公義㧯敬愛上帝个事。其實,這兜正係你等應當盡力去行个;其他个,也做毋得忽略。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「但是你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香,和各樣蔬菜獻上十分之一,疏忽了公義和愛 神的事;這原是你們該做的—至於其他也不可忽略。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉與爾 法利西 輩、因爾還十分之一于蔢苛、 路 、各菜、但忽理公道與神之愛此爾當行、又彼不可棄也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾法利賽人有禍矣、蓋爾以薄荷、芸香、及諸蔬、十捐其一、但義與向上帝之愛則廢之、此乃爾所當行者、而彼亦不可棄耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
禍哉、爾 法利賽 人乎、蓋爾於薄荷、芸香、菜蔬、十輸其一、而公義與上帝愛、則漏之、然此乃爾所當為者、而彼不可遺耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁諸個法利賽人慘啊!因為恁將薄荷、芸香,及逐款菜蔬奉獻十分一互上帝,毋拘無重視公義及疼上帝。其實諸個才是恁應該實行的,其他的嘛毋通忽略。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín chiah-ê Hoat-lī-sài-lâng chhám ah! In-ūi lín chiong po̍k-hô, ûn-hiong, kap ta̍k-khoán chhài-soe hōng-hiàn cha̍p-hūn-chi̍t hō͘ Siōng-tè, m̄-kú bô tiōng-sī kong-gī kap thiàⁿ Siōng-tè. Kî-si̍t chiah-ê chiah sī lín eng-kai si̍t-hêng--ê, kî-tha--ê mā m̄-thang hut-lio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,你们这些法利赛人要遭殃了,因为你们只从收获的薄荷、香和别的草药中拿出十分之一献给上帝,但你们却忽视了正义和对上帝的爱,这才是你们该做的事情,但是,也不能忽视奉献。