Luke 11:53 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣离开那里后,法利赛人和律法教师开始激烈地反对祂,用各种问题刁难祂,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌以此言語經士及法利賽人、彼眾深憾之、多端駁詰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說這話的時候、讀書人和法利賽人深恨耶穌、多端盤問他、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
正言此話之時、讀書人與法利賽人、深恨耶穌、多端盤問之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣从那里出来,经学家和法利赛人非常敌视他,质问他很多问题,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說這話的時候、讀書人和法利賽人、深恨耶穌、多端盤問、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
出時、士子與法利賽人嚴迫之、激使多言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言時、士子𠵽唎㘔人深疾之、多端攻詰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂從那裏出來,文士和法利賽人,就極力的催促祂,引動祂多說話;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力的催逼祂,引動祂多說話,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌從該宅離去時,文士和法利賽人都極度震怒,開始激動祂多說話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌從那裡出來,經學家和法利賽人非常敵視他,質問他很多問題,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣从那里出来 , 法利赛 人和经文士们就开始激烈地敌视他,还盘问他许多问题,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌從那裡出來, 法利賽 人和經文士們就開始激烈地敵視他,還盤問他許多問題,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說話的時候、讀書人、和𠵽唎㘔教門的人、恨他得狠、用許多方法盤問他、預備埋伏的人等着、要就他口裏所說的話、來陷他有罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就開始極力地催逼他,盤問他許多事,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣从那里出来,文士和法利赛人就开始极力地催逼他,盘问他许多事,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開了那裡,經學教師和法利賽人開始激烈地批評他,向他發出許多難題,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開該位以後,經學教師㧯法利賽人開始激烈批評佢,拿盡多難題來問佢,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就開始極力地催逼他,盤問他許多事,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其言是情之間、書士與 法利西 輩起、以問多事急催之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
言時、士子及法利賽人深恨耶穌、而多端詰問之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 自彼出時、士子 法利賽 人始嚴逼之、激之多言、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌對遐出來的時,經學教師及法利賽人就極力給伊攻擊,迫伊講較多話,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tùi hia chhut--lâi ê sî, keng-ha̍k-kàu-su kap Hoat-lī-sài-lâng chiū ke̍k-le̍k kā I kong-kek, pek I kóng khah chōe ōe,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣离开时,律法师和那些法利赛人都开始充满了敌意,向他提出了很多刻薄的问题,