Luke 12:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,人群中有人对耶稣说:“老师,请你劝劝我的兄长跟我分家产吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾中有一人謂耶穌曰、師、命我兄與我分遺產、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人裏有一個人說、夫子、請分付我的兄長和我分開家產。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾中有一人曰、夫子、請命我兄長、與我分析遺產.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众中有一个人对耶稣说:“老师,请吩咐我的兄弟和我分家业。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人當中、有一個人對耶穌說、夫子、求吩咐我的兄長和我分遺傳的產業、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾中一人謂之曰、夫子、令我兄弟與我析產、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾中一人言曰、先生、命我兄弟、與我分遺業、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人中有一個人對祂說,夫子,請你吩咐我的兄長和我分開家業。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是那群眾有一人對祂說:師傅,請你吩咐我的兄長同我分開家產。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有一人,從人群中向耶穌說話:『夫子,請叫我兄弟和我分家!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾中有一個人對耶穌說:“老師,請吩咐我的兄弟和我分家業。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人群中有一个人对耶稣说:“老师,请吩咐我的哥哥 与我分继业吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人群中有一個人對耶穌說:「老師,請吩咐我的哥哥 與我分繼業吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人中有一个人对耶稣说:「夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人當中有個人說道、先生呵、請你吩咐我的兄弟、和我分遺傳的家業。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人群中有一個人對耶穌說:「老師!請你吩咐我的兄弟和我分家產。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人群中有一个人对耶稣说:“老师!请你吩咐我的兄弟和我分家产。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾當中有一個人對耶穌說:「老師,請吩咐我的兄弟跟我分父親的遺產。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人當中,有一個人對耶穌講:「先生,請喊𠊎个兄弟同𠊎分吾爸个遺產。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人羣中有一個人對耶穌說:「老師!請你吩咐我的兄弟和我分家產。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾內一人謂之曰、師令吾兄弟與我分遺業。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾中有一人向耶穌曰、夫子、求命我兄與我分遺業、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾中一人語之曰、師乎、告我兄弟與我分遺業。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人中有一个人对耶稣说:「夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人的中間有一個人給耶穌講:「老師,請你教我的兄弟及我分家伙。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng ê tiong-kan ū chi̍t ê lâng kā Iâ-so͘ kóng, “Lāu-su, chhiáⁿ lí kah góa ê hiaⁿ-tī kap góa pun ke-hé.”
Chinese Traditional ERV 2006
此刻,人群中有人对耶稣说∶“老师,请吩咐我的兄弟和我一起分我父亲的遗产吧!”