Luke 12:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是他说,‘我有办法了。我要把我的仓库拆掉,建几座更大的,好储藏我所有的粮食和财物!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、我必如此行、毀我倉廩、別建其大者、以藏我百穀及所有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、我必這樣作、把倉房拆毀了、另造更大的、可以收藏我一切的糧食和貨物。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又曰、我必如此行、拆毀倉房、另造更大者、用以收藏我一切之糧食貨物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说:‘我要这样办:我要拆掉这些仓房,建造更大的,好在那里收藏我的一切粮食和货物。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又說、我必這樣作、將我的倉拆毁、另造更大的、可以收藏我的百榖貨物、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既而曰、我知所為矣、必毀我倉、而建其大者、以儲百穀財物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、必毀我倉、建其大者、以儲百穀貨物、如此其可也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又說,我要這麼辦:我要把倉庫拆了,另蓋更大的;在那裏好收藏我一切的糧食和財物。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又說:我要這麼辦;要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裏好收藏我一切的糧食和財物。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
富翁繼續說:「就這樣吧,將倉庫拆下,改建大倉,就在那裏收藏我所有的糧食和貨物,」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說:‘我要這樣辦:我要拆掉這些倉房,建造更大的,好在那裡收藏我的一切糧食和貨物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就说:‘我要这么做:拆掉我的这些仓库,另建更大的,把我所有的麦子 和美物收集在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就說:『我要這麼做:拆掉我的這些倉庫,另建更大的,把我所有的麥子 和美物收集在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:『我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
少停又說道、必定把我的倉拆毀了、再建造個大的、可以安放百穀貨物、這樣就好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就說:『我要這麼辦:要把我的倉庫拆了,另蓋更大的,在那裏好儲藏我一切的糧食和財物,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就说:‘我要这么办:要把我的仓库拆了,另盖更大的,在那里好储藏我一切的粮食和财物,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又自言自語:『對了,我要把原有的倉庫拆了,改建更大的,來存放五穀和別的貨物,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢應自家講:『𠊎愛恁樣做:𠊎愛將原來个倉庫拆掉,起還較大个,來囥五榖㧯其他个貨物;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就說:『我要這麼辦:要把我的倉庫拆了,另蓋更大的,在那裏好儲藏我一切的糧食和財物,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且曰、我將如此為。就拆下吾之倉房、而建更大、遂彼藏我諸實與物、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又曰、我必如此行、毀我倉、而別建大者、在彼則藏我百穀財物、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又曰、吾有為矣、將毀我倉、建其大者、以儲百榖貨物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:『我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就講:『我著按呢做。我欲給倉庫拆起來閣起較大間,通來囤五穀及一切的財物,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kóng, ‘Góa tio̍h án-ni chòe. Góa beh kā chhng-khò͘ thiah--khí-lâi koh khí khah tōa keng, thang lâi tún ngó͘-kok kap it-chhè ê châi-bu̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
然后他说∶‘这是我将要做的:拆掉我原来的粮仓,再盖一些更大的,那样我将把我所有的粮食和好东西都储存在那里,